L'adaptation francaise du SPORT Thesaurus: le processus
Gespeichert in:
Deutscher übersetzter Titel: | Die franzoesische Version des SPORT Thesaurus: der Prozess |
---|---|
Autor: | Johnson, Jean-Michel |
Erschienen in: | 10e Congres Scientique Congres, Paris, 10-12 juin 1997- Actes/10th Scientific Congress, Paris, 10-12 june 1997 - Papers |
Veröffentlicht: | Paris: Institut National du Sport et de l’Éducation Physique (Verlag), 1997, 1997. S. 116-125, Lit., Lit. |
Beteiligte Körperschaft: | International Association for Sports Information = Association Internationale pour l'Information Sportive |
Format: | Literatur (SPOLIT) |
Publikationstyp: | Sammelwerksbeitrag |
Medienart: | Gedruckte Ressource |
Sprache: | Französisch |
ISBN: | 2865800938 |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | |
Erfassungsnummer: | PU199903308399 |
Quelle: | BISp |
Abstract
Die Informationsgesellschaft ist immer haeufiger darauf angewiesen, sich auch ueber Sprachgrenzen hinaus zu verstaendigen. Besonders auf dem Gebiet der wissenschaftlichen Forschung und der Dokumentation von Daten jeglicher Art ist eine unzweideutige Verstaendigung existientiell. Seit seinen Anfaengen hat sich das SIRC (Sportinformations- und Forschungszentrum) in Kanada um die Erstellung eiens Thesaurus bemueht, um die Nutzung der DISCUS-Datenbank zu erleichtern. Beispiele von Uebersetzungen zwischen Englisch und Franzoesisch dokumentieren die Problematik. SaSch